Thursday 23rd of March 2017

logo

Articoli/Articles (No. 11 - 2011)

 

· Giovanni Nadiani, "La fucina traduttiva della rivista tedesca "die Horen" nella mediazione sistematica delle letterature straniere. Primi elementi per un inventario"

· Walter Redfern, "Soft-Shoe Shuffle: Euphemisms"

· Vicente L. Rafael, "Translation and the U.S. Empire: On the Language of Counterinsurgency"

· Franca Ruggieri, "Literature as a new rhetoric, between specialist marginality and cultural centralism"

· Marco Mazzoleni e Roberto Menin, "Traduzione e conoscenze (non) condivise"

· Cristiana De Santis e Licia Reggiani, "Bambini che narrano fra Italia e Francia"


 

Filtro     Mostra # 
# Titolo Articolo Autore Visite
1 La fucina traduttiva della rivista tedesca “die horen” nella mediazione sistematica delle letterature straniere. Primi elementi per un inventario Giovanni Nadiani 1899
2 Soft-Shoe Shuffle: Euphemisms Walter Redfern 1593
3 Translation and the U.S. Empire: On the Language of Counterinsurgency Vicente L. Rafael 1429
4 Literature as a new rhetoric, between specialist marginality and cultural centralism Franca Ruggieri 1608
5 Traduzione e conoscenze (non) condivise Marco Mazzoleni e Roberto Menin 1777
6 Bambini che narrano fra Italia e Francia Cristiana De Santis, Licia Reggiani 1749
 

Powered by Department SITLeC - Copyright © Alma Mater Studiorum - University of Bologna at ForlÍ. Valid XHTML and CSS. Webmaster: Piero Conficoni.