Thursday 25th of April 2024

logo

Articoli/Articles (No. 27 - 2020)

· Maria Chiara Ferro, “La pubblicità a lezione di RKI. Risorse per lo sviluppo delle competenze traduttive e interculturali per la mediazione russo-italiano”

· Patrick Leech, "Domesticating the opinions of an enlightened foreigner: William Cooke Taylor’s framing of Gustave de Beaumont’s Ireland. Social, Political and Religious (1839)"

· Anna Belozorovich, "La ‘giustizia poetica’ di Dmitrij Grigorovič ne Il ragazzo di guttaperca"

· Gino Scatasta, "I libri dei Beatles"

· Rossana Sidoti, "Técnicas de traducción aplicadas a la búsqueda de correspondencias paremiológicas a través del Refranero multilingüe"

· Luca Baratta, "'Evoking the Atmosphere of a Vanished Society': la Firenze fantasmatica di Sir Harold Acton in The Soul’s Gymnasium (1982)"

· Francesca Zaccone, "“My dream to become somebody else”: The Dissociative Desire in Theodor Kallifatides’ The Past Is Not a Dream"

· Lucia Quaquarelli, Adrien Frenay, "Faire américain. Fabbricare testi e autori: tradurre"

· Giuseppe Trovato, "La traducción del italiano al español de términos marcados culturalmente: el discurso gastronómico en función de la variación lingüística"

· Mirella Agorni, "Diversamente uguali: disabilità, turismo e nuove sfide per una comunicazione interlinguistica inclusiva"

 

title Filter     Mostra # 
# Titolo Articolo Autore Visite
1 La pubblicità a lezione di RKI. Risorse per lo sviluppo delle competenze traduttive e interculturali per la mediazione russo-italiano Maria Chiara Ferro 911
2 Domesticating the opinions of an enlightened foreigner: William Cooke Taylor’s framing of Gustave de Beaumont’s Ireland. Social, political and religious (1839) Patrick Leech 603
3 La ‘giustizia poetica’ di Dmitrij Grigorovič ne Il ragazzo di guttaperca Anna Belozorovich 739
4 I libri dei Beatles Gino Scatasta 770
5 Técnicas de traducción aplicadas a la búsqueda de correspondencias paremiológicas a través del Refranero multilingüe Rossana Sidoti 790
6 “Evoking the Atmosphere of a Vanished Society”: la Firenze fantasmatica di Sir Harold Acton in The Soul’s Gymnasium (1982) Luca Baratta 555
7 Faire américain Fabbricare testi e autori: tradurre Lucia Quaquarelli, Adrien Frenay 566
8 «My dream to become somebody else»: The Dissociative Desire in Theodor Kallifatides’ The Past Is Not a Dream Francesca Zaccone 769
9 La traducción del italiano al español de términos marcados culturalmente: el discurso gastronómico en función de la variación lingüística Giuseppe Trovato 597
10 Diversamente uguali: disabilità, turismo e nuove sfide per una comunicazione interlinguistica inclusiva Mirella Agorni 617
 

Powered by D.I.T. - Copyright © Alma Mater Studiorum - University of Bologna at Forlì. Valid XHTML and CSS. Webmaster: Piero Conficoni.